Překlad "каква игра" v Čeština


Jak používat "каква игра" ve větách:

Не знам каква игра играеш, момче, но мисля, че е време да спреш!
Nevím co to tady hraješ za hru, ale cokoli to je, je třeba to zastavit právě teď.
Не знам на каква игра играете, но не ми харесва!
Nevím, jakou hru tady hrajete, ale nelíbí se mi to.
Не знам каква игра играеш, но очевидно годежът, който двамата обявихме, не означава нищо за теб.
Nevím, jakou hru to hrajeme, ale evidentně pro tebe naše zasnoubení absolutně nic neznamená.
Вече не зная каква игра играеш.
No, už nechápu, co za hru to se mnou hraješ.
Не знам каква игра играеш, но не върши работа.
Nevím, co to zkoušíš, Gaiusi, ale nebude to fungovat.
Знаеш ли, изобщо не ме интересува каква игра ще играем, но ако не изиграем това, те ще ни убият...
Hele, je celkem fuk, na co si budeme hrát... ale když něco neuděláme, tak tě zastřelej.
Не всичко, защото поне знаем, че когато си играе, независимо каква игра са му разрешили, детето няма да загуби.
Není vše ztraceno, protože alespoň víme, že když bude hrát jakoukoliv hru mu hrát dovolej, dítě nikdy neprohraje.
Не знам дали си ловец, нито каква игра играеш...
Hele, nevím, jestli jsi lovec, nebo jakou hru to tady hraješ.
Един ден ще разбера точно каква игра играеше ти.
Ale je to přesně to, co jsi potřeboval. Jednoho dne přijdu na to, jakou hru jsi se mnou hrál.
Не разбирах каква игра играеш. Дадох ти време да се разкриеш, защото сме като братя, Тони.
Nemohl jsem přijít na to, co plánujete, tak jsem vám dal čas, abyste se sami přiznali, protože jsme jako bratři.
Не знам от каква игра сте ги измислили, но това е "шига".
Nevím, z jaké deskové hry to máte, ale je to k šmíchu.
Каква игра ще играем, г-н Сомс?
Jakou hru tu spolu hrajeme, pane Soamesi?
Не знам каква игра играеш, сержант, но...
Nevím, jakou hru tady hrajete seržante.
Не зная коя си и каква игра играеш, но Пеги Хеплин е твърде голям залък за малката ти уста.
Ty malá psychopatko. Teď nevím, kdo jsi nebo na co si hraješ, ale jestli jsi nějaká malá podfukářka a snažila ses něco vytáhnout z Peggy Haplinové, tak jsi prostě tahala za špatný konec.
Не знам каква игра играеш, но интервюто ми е след час.
Chucku, nevím, co to tu na mě hraješ za hru, ale můj pohovor začíná za hodinu.
Изобщо не разбирам, каква игра играеш, синко, но този месец те виждам на четвърто погребение.
Netuším, o co přesně ti jde, synku, ale tohle je už čtvrtý pohřeb, na kterém jsem tě tento měsíc viděl.
Нямам идея каква игра играе тази млада госпожица.
Nemám ponětí, jakou hru tu tahle mladá dáma hraje.
Не знам каква игра играеш, но се увлече с този Оливие Генс.
Nevím, na co si to hraješ, ale s tím Olivierem Gansem už zacházíš moc daleko.
Любопитен съм да разбера каква игра играеш.
Jsem zvědavý, co za hru si zde rozběhla.
И като я открием, ще я доведем тук и ще видим каква игра играе.
A až ji najdeme, přivezeme ji sem a zjistíme, o co jí jde.
Не знам каква игра играете тук, но ако ме използваш, спри.
Nevím, co za hru tu hraješ, ale pokud mě využíváš, tak s tím přestaň.
Не знам каква игра играеш, хлапе, но имаш три секунди да ми покажеш микрофилма.
Nevím, jakou tady hrajete hru, dítě, ale máte tři vteřiny, abyste mi dal ten mikrofiš.
Бих казал, Тери, че толкова умна жена, прокурор, би се сетила вече каква игра играя.
Terry, s tím, jak jsi chytrá, advokátko, bych si myslel, že už jsi přišla na hru, jakou hrajeme.
Не знам каква игра играеш, и не ме интересува.
Nevím, jakou hru tady hraješ, a ani mě to nezajímá.
Вик, не знам каква игра играеш, но веднага ми се обади.
Vicu, vážně nevím, co to se mnou hraješ za hru, ale být tebou, okamžitě mi zavolám.
Не знам каква игра играеш, синко, но по-добре да си коректен с мен.
Netuším, jakou hru to hraješ, synku, ale měl bys to radši napravit.
Още се опитвам да разбера каква игра играят.
A tou děvkou, co mu pomáhala? Pořád se snažím přijít na to, jakou hru hrají.
Нека всички видят каква игра играе. Ще бъде в наша полза.
Chci, aby všichni věděli, že ať hraje jakoukoliv hru, hraje ji pro nás.
Не знам каква игра играете, сър, но смърди.
Pokud jde o vás, pane, nevím, jakou hru hrajete, ale sakra zavání!
Не знам каква игра играеш, но ако дори само докоснеш Ейб, ще съжаляваш.
Nemám ponětí, co to hrajete za hry, ale jestli se Abrahama, jenom dotknete, po zbytek života budete litovat.
Не знам каква игра играеш, Тонкин, но се разпада.
Nevím, co to na nás hraješ, Tonkine, ale hroutí se ti to.
ори не знаете каква игра играя аз.
Ani nevíte, jakou hru tu hraju.
Не знам каква игра играят, но работят за някой друг, някакви сериозни наемници.
Nevím, o co jim jde, ale dělaj pro někoho jinýho. - Jsou to žoldáci.
Не знам каква игра на "доброто-лошото" ченге вкарваш...
Nevím, jaký tah z hodný polda, zlý polda děláš...
Не знам каква игра мислиш, че играеш, но искам да излезеш от моята къща!
Nemám tušení o co se tady snažíte ale chci abyste hned vypad z mýho domu!
С 10 стъпки по-напред съм от теб, и все още не си разбрал каква игра играем
Jsem deset kroků před tebou a to ještě ani nevíš, jakou hru tu vlastně hrajeme.
0.66037011146545s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?